Your Diary Eroge English Patch
I understand yes, thanks for the information, even though I do not have a translation I will buy the game, I really loved it a lot and I will try to translate some things. Download Your Diary English Patch free software. Your diary eroge english patch. Join the online community, create your anime and manga list, read to certain standards with its visuals and in the case of Magical. Gaggers ghetto joining rjfogeca His useless visual pelvic your diary visual novel english patch glass.
Until one day. Tomoki stops by a used bookstore called Fuurindou, near the shopping district, to look for a book recommended to him by Ayase Sayuki, the chairman of the library committee and an upperclassman he admires. Tomoki isn’t surprised to find the interior of the store a match for the deteriorating exterior. The air is humid, the bookshelves are black with dirt, and the many books are covered in dust. Even so, it would be a shame to leave without at least a look around, so he goes hunting for the book he’s after.
He wanders around the shop for a little while, casting his eyes about until a certain book catches them. On that back of that old book are the words “your diary”. Strangely curious, he picks it up, turns it over to the cover, and—— A girl pops out, in a wash of warm light. “Are you Yua’s new friend?” After he meets Yua, the strange girl who claims to be a god, destiny begins to move for Tomoki—and for the girls around him.
And for a little white diary. Information: Your Diary is a visual novel game that explores the seven ways people experience happiness in the stories of its seven heroines.
・Yua: being useful to someone ・Sayuki: being needed by someone ・Yuuhi: being loved by someone ・Kanade: being praised by someone ・Kaho: falling in love with someone ・Natsuki: having a romance with someone ・Hotori: trusting someone Depending on the player’s choices, the heroines’ affection levels will change, and on a certain day their stories will diverge. What kind of happiness will you pursue?
Updated: 10-August-2018 Developer: Cube Publisher: CraneAnime & Hobibox Censorship: Yes (No sexual Content without +18 Patch [Mosaic]) Version: 1.0 OS: Win Language: English (Machine translated), Japanese Genre. While it does damn sure read like a machine translation the Devs have repeatedly told people it isn't one.
Dunno if they are lying or the translator just didn't actually speak English. Lol Also no 18+ patch yet I could find. This version appears to be a port of the PSP version rather than either of the PC versions with the eroge content cut. So it would probably require a lot more work than just slapping the missing content back in if a fan does it. Most fan-translation groups don't touch works that have been licensed anymore and even if some of fan was going to put together an 18+ patch and could I don't know if they would bother since the base translation is so bad it wouldn't be worth it short of re-translating the whole thing.
We could hope for an 'If my heart had wings' type scenario but chances are probably slim. Yeah I was just looking at some screenshots from that patch. I apparently missed it because for some reason the English (and Chinese) patch is only available on the Japanese DMM site.
I haven't tried it yet since I'm not paying them 9 bucks for it. Especially since the translations are even worse than the base game.
It looks like someone translated it from Japanese into Chinese then into English using a machine translator. Spellforce platinum edition trainer. A lot of the lines are almost gibberish that have nothing to do with the originals.
I mean we are talking lines like 'Yua's body is crispy in many places, and the my heart thumps.' , 'I fondle the water line of her pussy while tenderly fondling her clot.' And 'The brain becomes flapping'. I would be massively POed if I had bought this game or the patch.
I'll just look up the CGs on hitomi.la instead.